Land of the Dead

Land of the Dead

Summoning

更新:2023-07-14 06:55
标签
歌词
Where forest stream went through... went through the wood.
茂林密丛,潺潺溪流
And silent all the stems...And silent all the stems there stood.
万籁寂静,蔓根蛟生
Of tall trees, moveless, hanging... trees hanging dark.
参天林海,黑暗永驻
With mottled shadows on...With mottled shadows on their bark.
斑驳黯影,寂静密丛
No moon is there, no voice, no sound.
黯空绝月,吞音噬息
Of beating heart; a sigh profound.
深嗟邃叹,相伴心声
Once in each age as each age dies,as each age dies.
岁月交替,纪元更迭
Alone is heard. Far, far it lies.
永恒遥境,惨淡孤寂
As each age dies!
岁月交替,纪元更迭
No moon is there, no voice, no sound.
黯空绝月,吞音噬息
Of beating heart... A sigh profound.
深嗟邃叹,相伴心声
Once in each age as each age dies,as each age dies.
岁月交替,纪元更迭
Alone is heard. Far, far it lies.
永恒遥境,惨淡孤寂
As each age dies! dies! dies! ...
岁月交替,纪元更迭
As faint as deepest sleeper's...deepest sleeper's breath.
其音微渺,寐者弱息
An echo came as cold... An echo came as cold as death.
冰冷回音,恍若死音
Long are the paths, of shadow...of shadow made.
夜影相随,漫漫寒途
Where no foot's print is ever...Where no foot's print is ever laid.
亡者之境,不归绝径
No moon is there, no voice, no sound.
黯空绝月,吞音噬息
Of beating heart... A sigh profound.
深嗟邃叹,相伴心声
Once in each age as each age dies,as each age dies.
岁月交替,纪元更迭
Alone is heard. Far, far it lies.
永恒遥境,惨淡孤寂
As each age dies...
岁月交替,纪元更迭
No moon is there, no voice, no sound.
黯空绝月,吞音噬息
Of beating heart... A sigh profound.
深嗟邃叹,相伴心声
Once in each age as each age dies,as each age dies.
岁月交替,纪元更迭
Alone is heard. Far, far it lies.
永恒遥境,惨淡孤寂
Upon the plain, there rushed forth and high.
翻越袤原,崎岖高地
Shadows at dead end of night and mirrored in the skies.
夜逝影散,翻云滚雾
Far far away beyond the might of the day.
渺遥绝境,静无纷争
And there lay the land of dead of mortal cold decay.
亡者之境,死寂寒疆
Upon the plain, there rushed forth and high.
翻越袤原,崎岖高地
Shadows at dead end of night and mirrored in the skies.
夜逝影散,翻云滚雾
Far far away beyond the might of the day.
渺遥绝境,静无纷争
And there lay the land of dead of mortal cold decay.
亡者之境,死寂寒疆
No moon is there, no voice, no sound.
黯空绝月,吞音噬息
Of beating heart... A sigh profound.
深嗟邃叹,相伴心声
Once in each age as each age dies,as each age dies.
岁月交替,纪元更迭
Alone is heard. Far, far it lies.
永恒遥境,惨淡孤寂
As each age dies...No moon is there.
岁月交替,纪元更迭
No voice, no sound.
黯空绝月,吞音噬息
Of beating heart... A sigh profound.
深嗟邃叹,相伴心声
Once in each age as each age dies,as each age dies.
岁月交替,纪元更迭
Alone is heard. Far, far it lies.
永恒遥境,惨淡孤寂
As each age dies! dies! dies! ...(Upon the plain, there rushed forth and high).
岁月交替,纪元更迭…(翻越袤原,崎岖高地)
...Shadows at dead end of night and mirrored in the skies.
夜逝影散,翻云滚雾
Far far away beyond the might of the day.
渺遥绝境,静无纷争
And there lay the land of dead of mortal cold decay...
亡者之境,死寂寒疆
Dies! dies! dies! ...(Upon the plain, there rushed forth and high).
消亡!…(翻越袤原,崎岖高地)
Far far away beyond the might of the day.
渺遥绝境,静无纷争
And there lay the land of dead of mortal cold decay...
亡者之境,死寂寒疆
Dies! dies! dies! ...
消亡…消亡…消亡
Upon the plain, there rushed forth and high.
翻越袤原,崎岖高地
Shadows at dead end of night and mirrored in the skies.
夜逝影散,翻云滚雾
Far far away beyond the might of the day.
渺遥绝境,静无纷争
And there lay the land of dead of mortal cold decay.
亡者之境,死寂寒疆
Upon the plain, there rushed forth and high.
翻越袤原,崎岖高地
Shadows at dead end of night and mirrored in the skies.
夜逝影散,翻云滚雾
Far far away beyond the might of the day.
渺遥绝境,静无纷争
And there lay the land of dead of mortal cold decay.
亡者之境,死寂寒疆
Upon the plain, there rushed forth and high.
翻越袤原,崎岖高地
Shadows at dead end of night and mirrored in the skies.
夜逝影散,翻云滚雾
Far far away beyond the might of the day.
渺遥绝境,静无纷争
And there lay the land of dead of mortal cold decay...
亡者之境,死寂寒疆
Upon the plain, there rushed forth and high.
翻越袤原,崎岖高地
Shadows at dead end of night and mirrored in the skies.
夜逝影散,翻云滚雾
Far far away beyond the might of the day... ...
渺遥绝境,静无纷争